Не только мы любим поискать забавностей в английском, сами носители тоже часто даже списки составляют из тех слов, что по из мнению звучат забавно. Вот около года назад читатели Daily Morror вместе с авторами как раз и сделали такую подборку, вот кое-что из нее:
Hodgepodge
А вам не хочется взмахнуть волшебной палочкой говоря это? Значение этого слова вполне подойдет для описания магического зелья hodgepodge ˈhɒdʒpɒdʒ — это мешанина, смесь, всякая всячина, «сборная солянка» из разнородных элементов, никак не сочетающихся друг с другом.
Shenanigans
Выходки, проделки (prodelki🤣? Из какого это фильма 🤔), шалости, проказы(prokazi🤣), похождения, выкрутасы (vikrutasi🤣😁)— слово shenanigans ʃɪˈnanɪɡ(ə)nz включает в себя всё это, приправленное хитростью и озорством.
Skedaddle
Шикарный мультяшный термин, означающий «улепетывать, удирать, смываться, уносить ноги», to skedaddle skɪˈdadl чаще всего используется в юмористическом контексте.
Lollygag
Только на первый взгляд кажется, чтотот емкийне глагол не имеет никакого отношения к словам lolly «леденец на палочке» или gag «кляп», но он означает «бездельничать, отлынивать, сачковать, лодырничать», а разве эти лентяй это не тот, кто с конфеткой за щекой бездельничать?
Слово dollop ˈdɒləp «порция» часто используется, когда речь заходит о чем-то съедобном с текучей или вязкой консистенцией — a dollop of jam, a dollop of ice-cream.
Слово «дудл» - doodle уже перекочевало в русский и чаще всего всплывает в сочетании «дудл от Google», то есть тематическая заставка, которая заменяет логотип поисковика в ознаменование важных событий. Английский же глагол to doodle ˈduːdl означает «машинально, рассеянно рисовать, думая о чем-то другом.
Так, у меня к вам просьба😇🙏: давайте и мы тоже сделаем список забавных русских слов, которые бы смутило иностранцев. Жду в комментариях🥰😘